英語のフレイズ - にとって
Saturday, May 17th, 2008今朝、私の日本人友達がわからなかった英語フレイズのは、「彼にとっては。。」でした。
僕は、それは、英語で「From his point of view..」だを答えました。
私にとっては - From my point of view.
これは「In my opinion」と近い意味と思います。「私の意見は。。」
今朝、私の日本人友達がわからなかった英語フレイズのは、「彼にとっては。。」でした。
僕は、それは、英語で「From his point of view..」だを答えました。
私にとっては - From my point of view.
これは「In my opinion」と近い意味と思います。「私の意見は。。」
.. かもしらない
Added to the end of a sentence “ka mo shiranai” turns whatever you just said into a “perhaps”.
So if you say, “he is coming now” : 彼が今くる “kare ga ima kuru”
and then add “ka mo shiranai” : 彼が今くるかもしらない ”kare ga ima kuru ka mo shiranai”
then you can change the meaning to “he is probably coming now” or “he might be coming now”